-
1 აღირსა
удостоилქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > აღირსა
-
2 аГирса
удостоилქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > аГирса
-
3 ἀξιώσῃ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀξιώσῃ
-
4 dignified
удостоил; удостоенный -
5 honored
удостоил; удостоенный -
6 honoured
удостоил; удостоенный -
7 deign
deɪn гл. снизойти;
соблаговолить;
соизволить;
удостоить he did not deign to speak ≈ он не соизволил заговорить he did not deign an answer ≈ он не удостоил нас ответом Syn: condescend снизойти, соизволить, соблаговолить - will you * to answer my question? может быть, вы соблаговолите ответить на мой вопрос? - he did not * to come он не соизволил прийти - he doesn't * to acknowledge old friends он не желает признавать старых друзей (преим. в отриц. предложениях или с наречиями hardly, scarcely) удостаивать - to * no answer /reply/ не удостоить ответом - without *ing to look at me не удостоив меня взглядом (преим. в отриц. предложениях) унижаться - I do not * to reply to such impertinence я не стану отвечать на такую дерзость deign соизволить;
снизойти;
соблаговолить;
удостоить;
he did not deign to speak он не соизволил заговорить;
he did not deign an answer он не удостоил нас ответом deign соизволить;
снизойти;
соблаговолить;
удостоить;
he did not deign to speak он не соизволил заговорить;
he did not deign an answer он не удостоил нас ответом deign соизволить;
снизойти;
соблаговолить;
удостоить;
he did not deign to speak он не соизволил заговорить;
he did not deign an answer он не удостоил нас ответом -
8 deign
[deɪn]deign соизволить; снизойти; соблаговолить; удостоить; he did not deign to speak он не соизволил заговорить; he did not deign an answer он не удостоил нас ответом deign соизволить; снизойти; соблаговолить; удостоить; he did not deign to speak он не соизволил заговорить; he did not deign an answer он не удостоил нас ответом deign соизволить; снизойти; соблаговолить; удостоить; he did not deign to speak он не соизволил заговорить; he did not deign an answer он не удостоил нас ответом -
9 מזכה
מזכהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./זִיכָּה [לְזַכּוֹת, מְזַכֶּה, יְזַכֶּה]1.оправдывать (по суду) 2.кредитовать (бухг.) 3.очищать (напр., от греха, уст.)זִיכָּה בּ-удостоил, давал право————————מזכהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./זִיכָּה [לְזַכּוֹת, מְזַכֶּה, יְזַכֶּה]1.оправдывать (по суду) 2.кредитовать (бухг.) 3.очищать (напр., от греха, уст.)זִיכָּה בּ-удостоил, давал право -
10 grace
[greɪs] 1. сущ.1) грация, грациозность; изящество; плавностьShe moved with the grace of a gazelle. — Она двигалась с грациозностью газели.
Syn:2) готовность, расположение ( сделать что-либо)- with a good grace- with good grace
- with a bad grace
- with bad grace
- have the good grace to do smth.
- have the grace to do smth.Syn:3) ( graces)а) достоинства, добродетелиб) приличияHis wife is sadly lacking in social graces I must add. — От себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет себя вести в приличном обществе.
As a girl she learned the graces required of a good hostess. — Ещё девочкой она усвоила, как должна себя вести хорошая хозяйка.
4)а) рел. благодать (в христианстве - помощь, покровительство, исходящие от Бога и ниспосылаемые верующим посредством Святого Духа); милость Господняdivine grace — благодать Божия, благодать Господня; милость Божия, милость Господня
Elizabeth II, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith — Елизавета Вторая, Божьей милостью королева Соединённого королевства Великобритании и Северной Ирландии и других Её царств и территорий, глава Содружества, защитница веры ( полный титул королевы Великобритании Елизаветы Второй)
The monks prayed daily for grace. — Монахи день и ночь молились о (ниспослании им) благодати.
б) милосердие, прощение; милостьBy the king's grace, the traitor was permitted to leave the country. — По милости короля, предателю разрешили покинуть страну.
Act of grace, act of grace — (всеобщая) амнистия
Syn:5) отсрочка, передышкаI got a few days' grace to finish my essay. — Мне дали ещё несколько дней, чтобы дописать эссе.
days of grace — фин. льготные дни ( для уплаты по векселю)
Syn:6) рел. молитва ( перед едой и после еды)to say grace — возносить, приносить молитвы
7) студ. разрешение на соискание учёной степени8) ( Grace) милость, светлость (как часть обращения, полного титула герцога, герцогини, архиепископа)9) ( the Graces) миф. Грации10) муз. фиоритура; форшлаг; трель11) ( graces) игра в серсо••2. гл.1) украшатьBorders of flowers graced the paths in the park. — Дорожки парка были украшены по краям цветами.
The house was graced with arch and pillars. — Дом был украшен аркой и колоннами.
Syn:adorn, decorate, beautify, ornament, trim, embellish, garnish, deck, bedeck, spruce I 2., smarten, dress up, enhance, enrich2) удостаивать, награждатьGod may have graced them more than he has graced us. — Господь, должно быть, вознаградил их больше, чем он вознаградил нас.
His Eminence graced the banquet by his presence. — Его Преосвященство удостоил банкет своим присутствием.
The governor graced us with his presence. — Губернатор удостоил нас своим присутствием.
Syn:3) муз. украшать мелизмами -
11 grace
I [greɪs] n1) изящество, грацияShe is nothing but grace. — Она само изящество и грация.
- full of graceIt's difficult to walk up and down stairs with grace. — Трудно бегать вверх и вниз по лестнице, сохраняя изящество.
- girl full of grace
- do smth with grace2) приличие, такт, любезностьHe had the grace to say he was sorry. — Он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину.
She had the grace to make her visit brief. — У нее хватило такта/ума не задерживаться.
It would be an act of grace on your part. — Это будет весьма любезно с вашей стороны.
- with a good graceBy grace of Prof. Weil. — С любезного согласия профессора Вейла.
- with a bad grace
- do smth with a good grace
- have the good grace to do smth
- have the ill grace to do smth3) (обыкновенно pl) благосклонность, расположение, доверие- be in smb's good graces
- get into smb's graces
- insinuate oneself into the good graces of smb
- be in the bad graces of smb
- fall out of graces with smb II [greɪs] v1) украшатьBorders of flowers graced the paths in the park. — Дорожки парка были украшены по краям цветами.
Her character is graced by every virtue. — Она воплощение всех добродетелей.
2) награждать, удостаиватьHis Eminence graced the banquet by his presence. — Его Преосвященство удостоил банкет своим присутствием.
He graced the meeting with his presence. — Он удостоил собрание своим присутствием.
She graced me with a smile. — Она наградила/одарила меня улыбкой
-
12 degnare
1. v.t.удостаивать + strum.non mi ha degnato di uno sguardo — он даже не посмотрел на меня (он даже не соизволил на меня посмотреть)
2. degnarsi v.i.снизойти до + gen., удостоить + strum., соизволитьnon si è degnato di venire — он не удостоил нас своим присутствием (он до нас не снизошёл, он не соизволил прийти)
-
13 удостаивать
несовер. - удостаивать;
совер. - удостоить
1) (кого-л./что-л.), (чего-л.) (степени) confer (on) ;
(награды и т.п.) award (to)
2) (кого-л.), (чем-л.) (оказывать внимание) favour( with), honour (with) ;
vouchsafe;
deign он не удостоил ее ответом ≈ he vouchsafed her no answer, he did not deign to answer her, удостоить
1. (вн. рд.;
звания, степени и т. п.) confer ( smth. on), award (smb. smth.) ;
2. (вн. тв.) часто ирон. (оказывать внимание) favour ( smb. with), honour ( smb. with) ;
не ~ кого-л. ответом vouchsafe smb. no answer;
~ся, удостоиться
3. (рд.;
звания, награды) be* awarded( smth.) ;
4. (рд., + инф.) часто ирон. be* favoured( with), have* the good fortune (+ to inf.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > удостаивать
-
14 удостоить
несовер. - удостаивать;
совер. - удостоить
1) (кого-л./что-л.), (чего-л.) (степени) confer (on) ;
(награды и т.п.) award (to)
2) (кого-л.), (чем-л.) (оказывать внимание) favour( with), honour (with) ;
vouchsafe;
deign он не удостоил ее ответом ≈ he vouchsafed her no answer, he did not deign to answer herPf. of удостаиватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > удостоить
-
15 vouchsafe
vautʃˈseɪf гл. удостаивать;
соизволить She vouchsafed to help. ≈ Она снизошла до того, что оказала помощь. преим. (ироничное) удостаивать, снисходить;
соизволять, соблаговолять - he *d no reply он не соизволил ответить;
он не снизошел до ответа - he *d me a visit он удостоил меня своим посещением vouchsafe удостаивать;
соизволить;
he vouchsafed no answer он не снизошел до ответа vouchsafe удостаивать;
соизволить;
he vouchsafed no answer он не снизошел до ответаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > vouchsafe
-
16 honour
1. [ʹɒnə] n1. 1) честь, честностьprofessional /business/ honour - профессиональная честь /этика/
on /upon/ my honour, word of honour - честное слово
to be on /upon/ one's honour, to pledge one's honour - дать честное слово, поклясться честью
we were on our honour not to cheat at the exam - мы дали честное слово не списывать на экзамене
to put smb. on his honour - заставить кого-л. дать честное слово; связать кого-л. словом; поверить кому-л. на слово
2) честь, благородствоsoul of honour - воплощённое благородство; благороднейший человек
code [court] of honour - кодекс [суд] чести
to conduct oneself with honour - вести себя благородно, проявить благородство
to be bound in honour to do smth. - считать своим долгом сделать что-л., считать себя (морально) обязанным сделать что-л.
in honour - по чести, считая своим моральным долгом
I cannot in honour accept this money - я не могу, по совести, принять эти деньги
2. 1) честь, доброе имя, хорошая репутацияto defend one's honour - защищать свою честь /доброе имя/
to lose one's honour - потерять честь, обесчестить себя, покрыть себя бесчестием
2) (женская) честь; целомудрие, добродетель, чистота3. 1) почёт, почесть; уважение, почтениеguard of honour - почётный караул; караул почёта
place /seat/ of honour - почётное место
maid of honour - фрейлина (при королеве и т. п.)
peace with honour - почётный мир, мир на почётных условиях
in honour of smb., smth. - в честь кого-л., чего-л.; в знак уважения к кому-л., чему-л.; в память о ком-л., чём-л.
dinner [reception] in honour of smb. - обед [приём] в чью-л. честь
to have /to hold/ in honour - чтить
to give /to pay/ honour - а) оказывать уважение, свидетельствовать почтение; б) воздавать должное (героям и т. п.); оказывать почести; [см. тж. 5, 1)]
I take your visit as a great honour - я считаю ваш визит большой честью для себя
honour lap - спорт. круг почёта
2) честь, славаto win honour in battle - заслужить /стяжать/ боевую славу; добыть славу в бою
to be an honour to one's school [to one's family] - делать честь своей школе [своей семье]; быть гордостью своей школы [своей семьи]
honour roll - а) школ. список отличников; б) список погибших на войне или участников войны (на памятнике и т. п.)
Olympic Games honour rolls - а) почётный список участников Олимпийских игр; б) список победителей Олимпийских игр
4. 1) честь ( в формулах вежливости)to whom have I the honour of speaking? - с кем имею честь (говорить)?
may I have the honour of your company at dinner?, will you do me the honour of dining with me? - разрешите (мне) пригласить вас на обед, окажите мне честь отобедать со мной
2) (Honour) честь ( титул)Your Honour - ваша честь (в обращении к судье, мэру и т. п.)
5. pl1) почестиthe last /funeral/ honours - последние почести, погребальная церемония
to render /to give, to pay/ honours - оказывать /отдавать, воздавать/ почести
to receive smb. with full /all due/ honours - принять кого-л. со всеми (подобающими) почестями
honours and ceremonies - мор. отдание чести
honours of war - воен. почётные условия сдачи (сохранение оружия, знамён и т. п.)
2) (правительственные) награды; орденаhonour system - сдача наиболее способными студентами особых испытаний, дающая право на диплом с отличием ( в Великобритании) [см. тж. honour system]
honour course - дополнительные занятия и исследовательская работа, дающие право на диплом с отличием
8. уст. поклон, реверанс♢
honour bright! - честное слово!to do the honours of the house - принимать /занимать/ гостей; исполнять обязанности хозяина
to do the honours of the table - быть хозяином /хозяйкой/ за столом, угощать гостей; провозглашать тосты
all honour to him! - слава ему!; честь и хвала ему!
honour to whom /where/ honour is due - посл. ≅ по заслугам и честь; всякому своё
to meet due honour - фин. быть акцептованным /оплаченным/ ( о векселе)
for (the) honour (of) - фин. для спасения кредита (об акцептовании тратты, векселя)
2. [ʹɒnə] vit's my [your] honour - теперь моя [ваша] очередь ( гольф)
1. почитать, чтитьI feel highly honoured - благодарю за честь, очень польщён
we are very much honoured by your company - вы оказали нам большую честь (своим присутствием)
honour thy father and thy mother - библ. чти отца своего и мать свою
I honour you for that - я уважаю вас за это; это делает вам честь в моих глазах
2. (with) удостаиватьhe honoured me with an invitation [with his confidence] - он удостоил меня приглашением [своим доверием]
3. соблюдать ( условия); выполнять ( обязательства)to honour one's commitments [a contract] - выполнять свои обязательства [контракт]
-
17 vouchsafe
[vaʋtʃʹseıf] v преим. ирон.удостаивать, снисходить; соизволять, соблаговолятьhe vouchsafed no reply - он не соизволил ответить; он не снизошёл до ответа
-
18 удостоить
1) würdigen vt ( чем-либо - G)он не удостоил меня ответом — er hat mich keiner Antwort gewürdigt2) beehren vt, auszeichnen vt ( чего-либо - mit)удостоить кого-либо звания — j-m (D) einen Titel verleihen (непр.) -
19 удостоить
-
20 удостоить
удостоить звания, ученой степени — conférer à qn le titre de, le grade deудостоить кого-либо награды — accorder une récompense à qn2) ( соизволить) juger vt digne de qch; daigner vi (+ infin)он не удостоил меня ответом — il ne m'a pas jugé digne d'une réponse, il n'a pas daigné me répondreудостоить похвалы — juger digne d'éloges ( или de louanges)
См. также в других словарях:
Сподобил еси — удостоил … Краткий церковнославянский словарь
Mass Effect 2 — Разработчик BioWare Издатель Electronic Arts Локализатор Electronic Arts Russia … Википедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Прокл, или О счастье — Марин Когда приходилось мне смотреть на величие души и на все иные достоинства современника нашего, философа Прокла, а потом задумываться, какая же подготовка, какая сила слова потребуется от тех, кому предстоит описывать его жизнь, и… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Аршеневский, Петр Яковлевич — сенатор, тайный советник, московский гражданский губернатор; род. в Риге 21 го ноября 1748 г., ум. в родовом имении, селе Попове, Смоленской губ., 7 го октября 1811 г. Первоначальное образование получил в доме отца своего, рижского губернатора,… … Большая биографическая энциклопедия
Чевкин, Константин Владимирович — генерал от инфантерии, генерал адъютант, председатель департамента экономии Государственного Совета, сын Владимира Ивановича Чевкина, род. в Каменец Подольске в 1802 году. (В формуляре не означено ни точного года, ни месяца, ни числа рождения К.… … Большая биографическая энциклопедия
Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на … Большая биографическая энциклопедия
Гудович, граф Иван Васильевич — генерал фельдмаршал (1741 1820); окончив образование в университетах Кенигсбергском, Галльском и Лейпцигском, поступил на службу по инженерной части. Отличился во время борьбы с польскими конфедератами и в турецкую войну 1768 74 г. В 1785 г. был… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Северцов, Николай Алексеевич — известный зоолог, географ и путешественник, член Императорского Русского Географического общества и многих других ученых обществ. Родился в 1827 г. Детство и юность провел в родовом имении, в Воронежской губ. В доме родителей получил прекрасное… … Большая биографическая энциклопедия